Service hotline:+86-20-29170105 中文English
News

Asia Pacific Shipping Group

Inquiry Hotline

GUANGZHOU  TEL:+86 20-29170105
SHENZHEN   TEL:+86 755-33155541
HONGKONG   TEL:+852 2352 5133
USA        TEL:+516-887-8188
CANADA     TEL:+604 637 057
MEXICO     TEL:+52 (55) 5663 4777
SYDNEY     TEL:+0061  3 83660700
XIAMEN     TEL:+86 592-2969300
QINGDAO    TEL:+86 532-66981795

 
Your current position:Home >> News >> Company News
干货:外贸船务常用英语shipping English(一)
His:17299  Updatetime:2020-07-22


货代&外贸船务常用英语句子


1、 货物将于XX时间完成?货物将于XXX(时间)完成。

When will the cargo be ready? Cargo will be ready at XXX (Jan.28th).


2、 仓位紧张,请尽快确认

Please confirm soonest as possible due to tight space


3、 船公司回复――没有仓位

There is no space based on the reply of shipping lines


4、 几票货物(几家工厂)合拼一个柜子发运

Shipment would be effected by several factories


5、 几个订单合并一起出运

Those orders would be combined into one shipment


6、 截港时间 Cut off date


7、 截单时间 documentary off date


8、 开仓时间 (开始放箱的时间)

Empty pick up date (Empty release time)


9、 预留仓位 Pre-booking space


10、 船期调整 Adjustment of shipping schedule


(因船公司调整船期,所以原计划X月X日船,XXX提单号项下货物,调整至。) (Due to adjustment of shipping schedule, shipment under B/L NO.:….that carried by VES… ETD on …. Would be arranged on…


11、 客户已于XX时候装箱 / 提箱

Cargo had been stuffed on ….(Container had been picked up on..)


12、 客户无法赶上本航次,要求推至下一航次

As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be 


postponed to next voyage


13、 已向船公司订舱,但未确认仓位

Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet.


14、 放箱 Empty Release


15、 客人出差 Customer is on his business way


16、 仓位 Space


17、 增加/减少1个柜子 add/reduce one volume


18、 客户想要通过拼箱的方式出运剩下的货物

Customer intend to ship remains cargo by LCL


19、 最新情况 the latest status


20、 没有新消息 no any news(no any further information)


21、 此1x20’G是下面所说货物中的一部分.


Said 1X20GP is part of below-mentioned shipment


22、 现在还没开始放仓。Empty Pick-up is not started yet.


23、 发货人安排明日装货Cargo would be stuffed tomorrow arranged by shipper


24、 发货人急要入货通知。Shipper eager to get the shipping order(S/O)


25、 此票货物申请推迟航次 This shipment would be postponed to next voyage


26、 此票货物赶不上这个航次 This shipment can not catch this voyage


27、 事情还没有解决。It is not solved until now


28、 这票货物是继续走ZIM还是换船公司?

Does this shipment keep on carrying by ZIM LINE or by other shipping lines?


29、 不知道客户是否能接受MSC?

We are not sure if the customer will accept MSC as carrying line


30、 此票货物分单还没电放,请不要放货给收货人

Original House Bill of lading for this shipment is not surrendered yet, 

please do not release the cargo to consignee


31、 此票货物签单方式是电放,客户尚未同意电放,请勿放货

Shipment would be released against telex release, shipper has not presented us the application for telex release, please hold the shipment until our further notice.


32、 每个柜子重22TONS

Gross weight is 22tons per containers


33、 发货人不同意少显示重量

Shipper did not agree to show less weight for this shipment


34、 我们把这个仓位给了另外的客户使用。

Space (allocation) had been assigned to another customer.


35、 发货人在等收货人确认是否出运

Shipper is waiting for consignee’s confirmation for shipping


36、 此票货物包含订单号为X 和订单号 Y 的货物。

This shipment included the cargo under Order X and Y.


37、 此票货物与JOB NO: X & Y的货物货物一起出运,我们选择JOB#X 作为主号Said cargo would be combined with JOB NO.ABCDE and, JOB #A would be the final JOB #.


38、 我们正在向船东申请,将柜型由1X40H调整为1x20‘G.

We are applying with shipping line for amendment of container size from 1X40HQ into1X20GP.


39、 所有小柜毛重不超过17.9TONS

The gross weight for all the 20GP is not more than 17.9TONS


40、 我们提前定了EMC的仓位,约号XXXXXX.

We had ordered the booking with EMC in advance under SQM780184…..


     41、 这些货物中的1X40’H取消了。

1X40HQ had been cancelled from this shipment.


42、 明天开始放仓,不确定能否有仓位。。

Shipping order will be confirmed tomorrow by shipping lines, we are not sure if the space could be secured now.


43、 上述订舱可以继续进行吗?

Does the above-mentioned booking can keep on proceeding?


44、 L.T. Local Time 当地时间


45、 damaged goods损坏了的货物



订舱单常用术语中英文全解


在出口运输中,需要向船公司或货代公司订舱,订舱英文是:BOOKING。下面为所有新手搜索了常见的订舱英文全解,以下有关订舱的英文词汇主要来自船公司的订舱单(S/O)。

订舱单英文全解:

Booking number:订舱号码


Vessel:船名


Voyage:航次


CY Closing DATE:截柜日期,截关日


closing Date/Time:截柜日期


SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间


Expiry date:有效期限,,到期日期


Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期


ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日


ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日


ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日


Port of loading(POL):装货港


Loading port:装货港


From City:起运地


EXP(export):出口


Final destination:目的港,最终目的地


Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地


Port of discharge:卸货港


Discharge port:卸货港


Load Port: 卸货港


Dry:干的/不含液体或湿气


Quantity:数量


cargo type:货物种类


container number:集装箱号码


container:集装箱


specific cargo container:特种货物集装箱


Number of container:货柜数量


container Size:货柜尺寸


CU.FT :立方英尺


Cont Status:货柜状况


seal number:封条号码


seal No:封条号码


seal type:封条类型


weight:重量


Gross weight:总重(一般是含柜重和货重)


Net Weight:净重


Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量


Laden:重柜


remarks:备注


remarks for Terminal:堆场/码头备注


place of receipt:收货地


Commodity:货物品名


intended:预期


ETD:预计开船日期


Booking NO: SO号码/订仓号码


Shipper:发货人


Container No(Number):集装箱号码


Equipment Number:货柜号码


Reefer Tetails:冷柜参数


contact:联络人,联系方式


contact person:联络人


intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止


intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止


DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律)


像上面都是有特指的)


Cargo nature:货物种类


booking Party:订舱方


Full return location:重柜还柜地点


Full return CY:重柜还柜码头


Break bulk:卸货


service contract NO:服务合同编号,


Equipment size/type:设备规格


BKG Staff: BKG是Booking的简写,那就是订舱人员


Regional BKG#:预订区域,


Sales Rep: 销售代表


BILL of Lading#:提单号,提单方案


Expected Sail Date:


Empty Pick up CY:提空柜地点


Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期


Pre Carrier: 预载


Est.Arrival Date:EIS到达时间


CY CUT: 结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间)


CY open: 整柜开仓时间


Port of delivery:交货港口


Receive Term: 接收期限


Delivery Term: 交货期限


Ocean Route Type: 海运路线类型,多指印度洋航线类型


EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型 EQ是Equipment的简写


Address:地址


Special cargo information: 特别货物信息


Please see attached,if exists: 如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件


Shipper'own container:托运人自己的集装箱


Dangerous:危险或危险品 / 危险标志


Internal:中心的,内部的


Released: 释放,放行


MT就是指吨,英文叫METRE TONE


Customer:客户


FCL full container load:整柜


FCL:整箱,整箱货


LCL less than container load :拼箱,拼箱货


Carrier:承运人


Trucker:拖车公司/运输公司


Tractor NO:车牌号码


Depot:提柜地点


Pickup Location:提柜地点


Stuffing:装货地点


Terminal:还柜地点


Return Location:交柜地点


Full Container Address:还重柜地点


revised:修改后,已经校正,已经修订


Size/Type:柜型尺寸 尺寸/种类


Discharge Port:卸货港


Destination:目的地


Special Type:特殊柜型


S/O No:订舱号


Shipping Order No. :托运单号码


Temp:温度


Vent:通风


Humidity:湿度


PTI:检测


Genset:发电机


Instruction:装货说明


Special Requirement:特殊要求


GWT:(货物毛重)限重/柜,一般是柜和货物的总重量


SOC:货主的集装箱


Feeder Vessel/Lighter:驳船航次


WT(weight) :重量


G.W.(gross weight) :毛重


N.W.(net weight) :净重


MAX (maximum) :最大的、最大限度的


MIN (minimum):最小的,最低限度


M 或MED (medium) :中等,中级的


P/L (packing list) :装箱单、明细表


货代运输费用的英语表述


运费类、附加费、空运方面的专用术语以及港口常用术语。

运费类:

空运费-AIR FREIGHT


海运费-OCEAN FREIGHT


包干费-LOCAL CHARGE


电放费-SURRENDED FEE


并单费-COMBINED CHARGE


改单费-AMEND FEE


集卡费-TRUCKING FEE


快递费-COURIER FEE


熏蒸费-FUMIGATION CHARGE


制单费-DOCUMENT FEE


注销费-LOGOUT FEE


改配费-RE-BOOKING FEE


查验费-INSPECTION FEE


订舱费-BOOKING FEE


保险费-INSURANCE CHARGE


外拼费-CO-LOAD FEE


内装费-LOADING FEE


报关费-CUSTOMS CLEARANCE FEE


商检费-COMMODITY CHECKING FEE


特殊操作费-SPECIAL HANDLING CHARGE


码头操作费-TERMINAL HANDLING CHARGE


附加费表述:


AMS-Automatic Manifest System 自动舱单系统录入费,用于美加航线


BAF-Bunker Adjustment Factor 燃油附加费


CAF-Currency Adjustment Factor 货币贬值附加费


DDC-Destination Delivery Charge 目的港卸货附加费,常用于美加航线


EBA-Emergency Bunker Additional紧急燃油附加费,常用于非洲、中南美航线


EBS-Emergency Bunker Surcharge 紧急燃油附加费,常用于澳洲航线


FAF-Fuel Adjustment Factor 燃油价格调整附加费,日本航线专用


GRI-General Rate Increase 综合费率上涨附加费


IFA-Interim Fuel Additional 临时燃油附加费


ORC-Origin Receipt Charge 原产地收货费,一般在广东地区使用


PCS-Panama Canal Surcharge 巴拿马运河附加费


PCS-Port Congestion Surcharge 港口拥挤附加费


PSS-Peak Season Surcharge 旺季附加费


SPS-Shanghai Port Surcharge 上海港口附加费(船挂上海港九区、十区)


THC-TerminalHandling Charge 码头处理费


WARS-War Surcharge 战争附加费


YAS-Yen AscendSurcharge 日元升值附加费,日本航线专用



空运方面的专用术语:


空运费 air freight


机场费 air terminal charge


空运提单费 air waybill fee


FSC(燃油附加费)fuel surcharge


SCC(安全附加费)security sur-charge


抽单费 D/O fee


港口常用术语:


内装箱费 container loading charge(including inland drayage)


疏港费 port congestion charge


海运费 ocean freight


集卡运费、短驳费 Drayage


订舱费 booking charge


报关费 customs clearance fee


操作劳务费 labour feeor handling charge


商检换单费 exchange feefor CIP


换单费 D/O fee


拆箱费 De-vanningcharge


港杂费 portsur-charge


电放费 B/Lsurrender fee


冲关费 emergent declearation change


海关查验费 customs inspection fee


待时费 waiting charge


仓储费 storage fee


改单费 amendment charge


拼箱服务费 LCLservice charge


动、植检疫费 animal& plant quarantine fee


移动式起重机费 mobile crane charge


进出库费 warehouse in/out charge


提箱费 container stuffing charge


滞期费 demurrage charge


滞箱费 container detention charge


卡车运费 cartage fee


商检费 commodity inspection fee


转运费transportation charge


污箱费 container dirtyness change


坏箱费用 container damage charge


清洁箱费 container clearance charge


分拨费 dispatch charge


车上交货 FOT ( free on track )


电汇手续费 T/T fee


转境费/过境费 I/E bonded charge


货代提单术语中英文对照


货代提单英文对照。

货代提单英文对照:

装船单 shipping order


提货单 delivery order


装船通知 shipping advice


包裹收据 parcel receipt


准装货单 shipping permit


租船契约 charter party


租船人 charterer


程租船||航次租赁 voyage charter


期租船 time charter


允许装卸时间 ①lay days ②laying days


工作日 working days


连续天数 ①running days ②consecutive days




Asia Pacific Shipping

  • Gary Call me!
  • Gary ҷϢ
  • Tina ҷϢ
  • Karen ҷϢ
  • Tel:+86-20-29170105

About us | News | Service | Partners | Search | Contact us

Asia Pacific Shipping Co.,Ltd.Copyright 2015-2030 All Rights Reserved
备案号:粤ICP备91440104331428503M号